Επόμενο Προηγούμενο Περιεχόμενα
Ο μέσος χρήστης του LaTeX ετοιμάζει την βιβλιογραφία του
κειμένου του χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα BibTeX.
Δυστυχώς μέχρι πριν από λίγο καιρό αυτό δεν ήταν δυνατό,
αφού δεν υπήρχε κανένα βιβλιογραφικό στυλ το οποίο να
μπορεί να χειριστεί σωστά μεικτές ή μόνο ελληνικές
βιβλιογραφικές αναφορές. Το πρόβλημα αυτό έλυσε η
εμφάνιση του βιβλιογραφικού στυλ hellas, το οποίο
σχεδίασε ο συγγραφέας του παρόντος.
Η φιλοσοφία σχεδιασμού του στυλ αυτού, το οποίο βασίζεται
στο βιβλιογραφικό στυλ plain, στηρίζεται στον
χωρισμό των βιβλιογραφικών φακέλων σε δύο είδη:
ελληνικούς και μη-ελληνικούς. Η
λειτουργικότητα του στυλ για μη-ελληνικούς φακέλους είναι
ίδια με αυτή βιβλιογραφικό στυλ plain, με τη διαφορά ότι
οι διάφορες λέξεις-κλειδιά, όπως επιμελητής, κτλ,
εμφανίζονται στα ελληνικά, ενώ τα ονόματα, τίτλοι, κτλ,
με λατινικούς χαρακτήρες. Τα ονόματα των διαφόρων
μη-ελληνικών βιβλιογραφικών φακέλων, αλλά και των πεδίων
είναι τα ίδια με αυτά του βιβλιογραφικού στυλ plain. Όσον
αφορά τους ελληνικούς φακέλους θα πρέπει να πούμε ότι τα
ονόματα τους ξεκινάνε με το πρόθεμα gr-
,
π.χ., gr-article
, κτλ. Επιπλέον, δεν
υπάρχουν όλα τα είδη βιβλιογραφικών φακέλων, π.χ., προς
το παρόν τουλάχιστον δεν έχει νόημα βιβλιογραφικός
φάκελος για διατριβή Master ή για τεχνική αναφορά
(technical report). Ένα άλλο χαρακτηριστικό του
βιβλιογραφικού στυλ hellas αποτελεί η εισαγωγή ορισμένων
νέων πεδίων όπως το original-title
και το
original-author
τα οποία χρησιμοποιούνται
όταν ένα έγγραφο είναι μεν γραμμένο στα ελληνικά,
αποτελεί δε μετάφραση ξένου κειμένου. Στο πρώτο πεδίο
σημειώνουμε τον πρωτότυπο τίτλο και στο δεύτερο το όνομα
του συγγραφέα, ενώ το όνομα του μεταφραστή σημειώνεται ως
τιμή του πεδίου translator. Ειδικά στην περίπτωση που
έχουμε αδημοσίευτο κείμενο, αν ο συγγραφέας είναι ξένος,
τότε ο συγγραφέας και ο τίτλος σημειώνονται ως
foreign-author
και
foreign-title
αντίστοιχα. Αυτό γίνεται
επειδή δεν υπάρχει φάκελος με όνομα
gr-unpublished
.
Ένα πρόβλημα που δυστυχώς δεν λύνει το βιβλιογραφικό στυλ
hellas είναι αυτό της σωστής ταξινόμησης των εγγραφών
σύμφωνα με το όνομα των συγγραφέων. Αυτό βέβαια οφείλεται
στο τρόπο με τον οποίο είναι σχεδιασμένο το πρόγραμμα
BibTeX. (Ίσως αν χρησιμοποιήσετε μια 8-bit έκδοση ή
κάποιος σχεδιάσει μια έκδοση 16-bit τα προβλήματα
εξαφανιστούν.) Έτσι θα πρέπει σε κάθε ελληνική αναφορά να
σημειώνουμε και το πεδίο key
με ανάλογη
τιμή. (Για παράδειγμα μια ιδέα μπορεί να είναι να
γράφουμε το όνομα του συγγραφέα με λατινικούς χαρακτήρες,
κτλ.) Ένα άλλο πρόβλημα προέρχεται από το σύμβολο
~
το οποίο για το BibTeX σημαίνει κενό
διάστημα χωρίς αλλαγή γραμμής. Λόγω αυτού του προβλήματος
το βιβλιογραφικό στυλ hellas, δυστυχώς, δεν μπορεί να
χρησιμοποιήσει τις ευκολίες που συνεπάγεται η χρήση του.
Επόμενο Προηγούμενο Περιεχόμενα