Magaz, The Greek Linux Magazine
Magaz Logo

Επόμενο  Περιεχόμενα

1. Πώς να βάλετε τα μεταφρασμένα προγράμματα στο σύστημα σας;

Προγράμματα που θα χρειαστούν: Autoconf
Gettext

Στο chloe υπάρχουν τα xxx-el.po αρχεία. Αυτά περιέχουν την ελληνική μετάφραση του προγράμματος, και όπως καταλαβαίνετε δεν αρκούν. Πρέπει να κατεβάσετε από κάποιο mirror της gnu (ή από το δεύτερο cd του slackware, infomagic κλπ) το αντίστοιχο πρόγραμμα. Πχ για τα shar-utils (uuencode κλπ) το shar-utils-4.2.tar.gz. Αφού το αποσυμπιέσετε και το βάλετε σε κάποιον κατάλογο, αντιγράψετε το shar-utils-4.2.el.po (μην ανησυχήσετε αν κάπου οι εκδόσεις δεν συμφωνούν) στον po/ κατάλογο σαν el.po. Ανοίξτε το configure.in στον κατάλογο του sharutils και προσθέστε στο ALL_LINGUAS το 'el'. Αυτό ήτανε. Τρέξτε το autoconf (Ναι, δυστυχώς πρέπει να το έχετε μαζί με το gettext, αλλά υπάρχουν σε όλα τα mirror του GNU) και συνεχίστε την διαδικασία της εγκατάστασης έχοντας στην μεταβλητή περιβάλλοντος LINGUAS την επιλογή 'el' ,ώστε να προστεθούν μόνο τα ελληνικά (προσοχή τα νέα binaries συνήθως πάνε στο /usr/local/bin οπότε φροντίστε να ανανεώσετε το PATH σας). Αν τρέξετε κάποιο νέο πρόγραμμα με nls και δείτε ότι δεν 'μιλάει' ελληνικά, μην τρομάξετε. Το nls θα ενεργοποιηθεί μόνο αν έχετε δηλώσει την LANG ίση με el (export LANG=el για bash).

*Προσοχή: Η Glibc2 έχει(είχε) δύο ατέλειες. 1) Η ελληνική γλώσσα συμβολίζεται με gr αντί του el (iso639 country codes), και 2) το LC_MESSAGES που δηλώνει τις εκφράσεις yes-no έχει μόνο τα Ν/ν - Ο/ο (ενώ θα έπρεπε να έχει και τα y/Y - N/n). Ετσι για το πρώτο πρεπει να συνδέσετε τον κατάλογο el με τον gr στο /usr/share/locale ή /usr/local/share/locale (ln -s /usr/share/locale/gr /usr/share/locale/el) . Για το LC_MESSAGES μπορείτε να το αλλάξετε και μόνοι σας με κάποιον κειμενογράφο, ή να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση της glibc2 (+localedata) όπου έχει διορθωθεί.

Επόμενο  Περιεχόμενα


Valid HTML 4.01!   Valid CSS!